-неизвестно

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в belorys_kh

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—ообщества

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 17.09.2010
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 50152

»стори€ некоторых слов и выражений, которые мы используем каждый день

¬оскресенье, 03 »юл€ 2016 г. 21:57 + в цитатник



¬сыпать по первое число: ¬ старые времена учеников школы часто пороли, иногда просто так, дл€ профилактики. ≈сли наставник про€вл€л особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок, вплоть до первого числа следующего мес€ца.

»гра не стоит свеч: ¬о времена, когда еще не было электричества, картежники часто собирались дл€ игры вечером при свечах. „асто ставки и, соответственно, выигрыш победител€ были настолько малы, что не окупали даже свечи. ќтсюда родилось выражение «игра не стоит свеч».



 озЄл отпущени€: согласно древнему еврейскому обр€ду, в день отпущени€ грехов первосв€щенник клал руки на голову козла и тем самым возлагал на него грехи всего народа. ќтсюда пошло выражение «козЄл отпущени€».

ƒойти до ручки: Ќа –уси калачи пекли с ручкой, за которую их носили. ѕотом ручку отламывали и, из соображений гигиены, выбрасывали. Ёти ручки подбирали и ели собаки и нищие. “ак по€вилось выражение «дойти до ручки» — обнищать, опуститьс€.




√олуба€ кровь: »спанска€ королевска€ семь€ и двор€нство гордились тем, что, в отличие от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в »спанию из јфрики. ¬ отличие от смуглокожих простолюдинов, на их бледной коже выдел€лись синие вены, и поэтому они гордо называли себ€ «голуба€ кровь». ќтсюда это выражение дл€ обозначени€ аристократии проникло во многие европейские €зыки, в том числе и в русский.

ѕодонки: ѕодонками называли остатки жидкости, остававшейс€ на дне вместе с осадком. ј так как по трактирам и кабакам частенько шл€лс€ вс€кий сброд, допивающий мутные остатки алкогол€ за другими посетител€ми, то вскоре слово подонки перешло на них.



јвгиевы конюшни: ѕо легенде, царь јвгий был за€длым коневодом: в его конюшн€х сто€ли 3000 коней. ќднако, по какой-то причине, в течение 30 лет конюшни никто не чистил. ј когда √еракл пыталс€ сделать себе им€ в сфере подвигов, ему и было поручено их почистить. √еракл отвЄл в конюшни русло реки јлфеи и потоком воды вымыл весь навоз. — тех пор, выражение «авгиевы конюшни» примен€етс€ ко всему запущенному или загр€зненному до последнего предела.

»грать на нервах: ѕосле открыти€ врачами древности нервов в организме человека они назвали их по сходству со струнами музыкальных инструментов тем же словом — nervus. ќтсюда возникло выражение дл€ раздражающих действий — «играть на нервах».

ƒышит на ладан: ѕо христианскому обычаю, человека, которому оставалось недолго жить, св€щенник исповедовал, причащал и кадил ладаном. ¬ результате дл€ обозначени€ болезненного человека или еле работающего устройства закрепилось выражение «дышит на ладан».

ѕеремывать косточки: ѕо представлени€м некоторых народов, вс€кий нераска€вшийс€ грешник, если над ним т€готеет прокл€тие, после смерти выходит из могилы в виде упыр€ или вампира и губит людей. „тобы сн€ть закл€тье, нужно выкопать останки покойника и промыть его кости чистой водой. —егодн€ выражение «перемывать косточки» обозначает разбор характера человека.



«акадычный друг: —таринное выражение «залить за кадык» означало «напитьс€», «выпить спиртного». ќтсюда образовалс€ фразеологизм «закадычный друг», который сегодн€ употребл€етс€ дл€ обозначени€ очень близкого друга.

ѕопасть впросак: «ѕросаком» называлс€ специальный станок дл€ плетени€ канатов и верЄвок. ќн имел сложную конструкцию и настолько сильно скручивал пр€ди, что попадание в него одежды, волос или бороды могло стоить человеку жизни. ќтсюда произошло выражение «попасть впросак».

”йти по-английски: уйти, не проща€сь — в оригинале эту идиому придумали англичане, а звучала она как «to take French leave» (уйти по-французски). ѕо€вилась она в период —емилетней войны в XVIII веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. “огда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском €зыке.

√воздь программы:  о всемирной выставке 1889 года в ѕариже было приурочено открытие похожей на гвоздь Ёйфелевой башни, что произвело сенсацию. — тех пор в €зык вошло выражение «гвоздь программы».

√азетна€ утка: «ќдин ученый, купив 20 уток, тотчас приказал разрубить одну из них в мелкие кусочки, которыми накормил остальных птиц. Ќесколько минут спуст€ он поступил точно так же с другой уткой и так далее, пока осталась одна, котора€ пожрала, таким образом, 19 своих подруг». Ёту заметку опубликовал в газете бельгийский юморист, чтобы посме€тьс€ над легковерием публики. — тех пор, лживые новости называют «газетными утками».

ƒеньги не пахнут:  огда сын римского императора ¬еспасиана упрекнул его в том, что он ввЄл налог на общественные туалеты, император показал ему поступившие от этого налога деньги и спросил, пахнут ли они. —ын дал отрицательный ответ. ќтсюда произошло выражение «деньги не пахнут».

ѕошлость: слово исконно русское, корен€щеес€ в глаголе «пошли». ƒо XVII века оно употребл€лось в благопристойном значении, и означало все привычное, традиционное, совершаемое по обычаю — то, что ѕќЎЋќ исстари. ќднако с ѕетровскими реформами, прорубкой окна в ≈вропу и нововведени€ми, слово «пошлый» потер€ло уважение и стало означать «отсталый, некультурный, простоватый».

ћетки:  

ѕроцитировано 1 раз
ѕонравилось: 3 пользовател€м



 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку